19 dažniausiai vartojamų sutrumpinimų vokiškuose genealoginiuose dokumentuose:

Skaitykite vokiškai, angliškai ir vertimą į lietuvių kalbą

1. u. –  “und” (and) - ir.

2. v. –  “von” (from) - nuo, iš.

3. b.v. –  “beide von” (both from). This is often used when describing the residence of two people on a certificate, stating that they are “both from here.”
abu iš. Naudojama dažnai, kai aprašoma dviejų žmonių gyvenama vietovė pažymoje, pažymint, kad abu iš čia.

4. d. –  “den” (the). Seen before a date, as in “d. 25.12.1924” (December 25, 1924). Artikelis naudojamas užrašant datą

5. geb. –  “geboren” (literally “born”, but often translates as “nèe”) - gimęs. Usually seen after a woman’s married name and before her maiden name. Dažniausiai naudojamas po ištekėjusios moters pavardės arba prieš mergautinę pavardę.

6. led. –  “ledig” (single/unmarried) - vieniša, netekėjusi. Usually before a name. Naudojama prieš pavardę.

7. verh.“verheiratet” (married), - vedęs, ištekėjusi.

8. Wwe/Wwer“Witwe” (widow) or “Witwer” (widower) - našlė arba našlys. Seen in the place where an occupation would normally be, before a name. Rašoma ten, kur turėtų būti profesija, prieš pavardę.

9. männl. – “männlich” (masculine, male) - vyr., vyriškas. Usually seen before the word “child” (Kind). Sutinkamas prieš vaiko vardą.

10. weibl. –  “weiblich” (feminine, female) - mot. moteriškasSee above. Sutinkamas prieš vaiko vardą.

11. ev. – “evangelisch” (Protestant) - evangelikas (protestantas). This can also be abbreviated “evan.” Along the same lines, “kath.” stands for “katholisch” (Catholic) - katalikiškas (latalikas).

12. Pfr. –  “Pfarrer” (priest/pastor) - pastorius. Common in many church records and baptismal certificates. Sutinkamas baptistų bažnyčių pažymose.

13. weil. –  “weiland” (deceased or the late) - miręs. This would always be before a person’s name. Sutinkamas prieš pavardę.

14. ehel. – “ehelich” (legitimate, as in a child is legitimate) - teisėtas. “unehel.” is therefore “unehelich” (illegitimate) - neteisėtas. These words are common in baptismal records. Sutinkamas baptistų bažnyčių pažymose.

15. Bez.“Bezirk” (district) - regionas, apskritis. Seen when describing where someone lives or where a document was issued. Sutinkamas, kai aprašoma, kur asmuo gyveno.

16. d.d. –  “de dato” (on this date) - data. This is one of the Latin abbreviations frequently used in German documents. Lotyniškas sutrumpinimas.

17. p.t. – “pro tempore” (temporary or acting in the place of) - laikinai.  Another Latin abbreviation, sometimes seen before a pastor’s name. Lotyniškas sutrumpinimas sutinkamas prieš pastoriaus vardą.

18. eod. – “eodem” (the same) - tas pats. Another Latin abbreviation found in genealogy documents. Lotyniškas sutrumpinimas.

Daugiau nuorodų verčiant iš vokiečių kalbos:

Vokiški sutrumpinimai krikšto knygose

Vikipedija

REKVIZITAI

Įmonės kodas 300630639 / AB SEB BANKAS
Banko kodas 70440
Ats. sąskaitos numeris: LT977044060005872575

Pagerank

Užsakyti svetainę

Dabar lankosi:

Svetainėje lankosi 54 svečiai ir nėra prisijungusių narių

Go to top